無題日課(2017年9月1日)

睡在濕氣濃重的花園
夢裡妳的名字奇妙的碼符
落筆處的鋒利
妳時而跳躍如鯉
故事是沒有尾巴的狐狸
狡黠地飲下空氣
九月的凌晨仰面朝窗 樹影天光
睡與夢的邊緣掛著沁寒的露珠
只消一刻的醒
醒著去遺忘
昨天爭辯著這個世界的荒谬
搬迁的螢火蟲殺手
逆著光在廢墟一把火燒盡溫柔
城市的心臟大概是一種令人發瘋的氣味
侵蝕所有的安寧
有什麼能讓妳剔透 讓妳馥郁
秋天的高遠天空是虛度光陰者的鞦韆
蕩著蕩著蕩到了博爾赫斯和他的布宜諾斯艾利斯
還有迷宮一樣的詩句的肚臍

 

Sleeping in the heavily moistened garden
In my dream your name, peculiar symbol
Sharpness of the point where the pen dropped
You sometimes jumped like carp
The story was no tail of the fox
Slyly drank down the air
In the morning of September, a sunrise over the tree shadow through the window
Slept with the edge of the dream hanging from the cold of the dew
Just a moment of awake
Woke up to forget
Yesterday argued the absurdity of the world
Moved the firefly killer
Against the light in the ruins of a fire so gentle
The heart of the city is probably a furious smell
Erode all the tranquility
What can make your translucence; what can make your fragrance?
The lofty sky of autumn is the swing of the time
Swinged to Borges and his Buenos Aires
There is also the maze of the navel of the verse